At a moment when the outcome of our revolution was most in doubt, the father of our nation ordered these words be read to the people:
Nel momento in cui l’esito della rivoluzione fu più in bilico, i padri della nostra nazione ordinarono che queste parole venissero lette al popolo:
I was almost resigned to its being an impossibility when one afternoon, at a moment when my thoughts were furthest from the subject fate took a hand.
Mi ero quasi dato per vinto, quando un pomeriggio, in cui i miei pensieri erano lontani dall'argomento, il fato mi venne in aiuto.
You came to my aid at a moment of crisis, for which I'm truly grateful.
Mi è venuta in aiuto in un momento difficile. E le sono molto riconoscente.
At a moment like this, with so much at stake it's utterly indecent that you don't need a glass of port.
In un momento così cruciale, è inaudito che tu non senta il bisogno di un goccio di porto.
If it's something you're interested in, you have to be ready to leave at a moment's notice.
Se le interessa, dev'essere pronto a partire da un momento all'altro.
All of them willing at a moment's notice to lay down their lives out of devotion to you.
Tutte pronte in un momento a dare la loro vita per devozione a te.
This man is a marksman, could snuff me out at a moment's notice.
potrebbe farmi fuori in qualsiasi momento.
And be ready at a moment's notice to treat the sick.
Ed essere pronti a curare i malati da un momento all'altro.
So, what does one say at a moment like this?
Allora, cosa bisogna dire in queste occasioni?
Sam, fate rarely calls upon us at a moment of our choosing.
Sam, raramente il destino ci chiama nei momenti che scegliamo noi.
Ready to go at a moment's notice.
Pronto e disponibile senza alcun preavviso.
You withdraw at a moment like this?
Vi ritirate in un momento come questo?
He was able to change his appearance at a moment's notice, he made it a habit.
Era in grado di cambiare il suo aspetto in un attimo. Ne ha fatto un'abitudine.
Now, as my best friend, I expect you to be willing to sacrifice everything for me at a moment's notice, including, of course, unfortunately for you, your dignity.
Ora, in qualità di miglior amico, mi aspetto che tu sia disposto a sacrificare tutto per me, senza preavviso, inclusa, ovvio, sfortunatamente per te, la tua dignità.
Yeah, be ready to pull a ripcord at a moment's notice.
Gia', tieniti pronta ad aprire il paracadute da un momento all'altro.
Let us give her a coronation that is befitting of the wind of change that she represents, modern and forward-looking at a moment in time where exciting technological developments are making things possible we never dreamt of.
Diamole un'incoronazione adeguata al vento di cambiamenti che rappresenta, moderna e lungimirante in un momento storico in cui ferventi sviluppi tecnologici rendono possibili cose prima impensabili.
That agent will remotely detonate a motorcycle bomb in this alley at a moment when Brody is proximal to Akbari, at the very least in the same room.
Quell'agente fara' detonare una moto-bomba in questo vicolo, quando Brody sara' vicino ad Akbari, quantomeno nella stessa stanza.
It's a lot of spreadsheets and jetting off to Brazil at a moment's notice.
Ci sono un sacco di scartoffie, e... capita di andare in jet in Brasile con poco preavviso.
Last I heard you were in London, but yet here you are at a moment's notice.
L'ultima volta che ti ho sentito eri a Londra, ed ora eccoti qui su due piedi.
So, look, I just wanted to thank you both for everything that you've done, taking me in at a moment's notice and just being there for me.
Quindi, sentite, volevo solo ringraziarvi entrambi per... tutto cio' che avete fatto, per avermi accolta senza preavviso e... essermi stati vicini.
I'm ready to burn it all down at a moment's notice.
Sono pronto a distruggere tutto, nella foga del momento.
Simmons is prepping Skye to move at a moment's notice, sir.
Simmons sta preparando Skye per essere spostata in qualsiasi momento.
An Ultra agent is always prepared to dispatch at a moment's notice.
Un agente Ultra e' sempre pronto ad agire in qualsiasi momento.
They will have their Arcader uniforms on underneath their tuxes, ready to go at a moment's notice.
Indosseranno l'uniforme sotto gli smoking e saranno pronti all'azione.
If there's one person you want by your side at a moment like this... it's your loyal dog.
Se c'è una persona che vuoi accanto in momenti come questi, è il tuo cane fedele.
I want the helicopter ready at a moment's notice.
Voglio l'elicottero pronto a partire in ogni momento.
I can't keep running off to the bank at a moment's notice.
Non posso continuare a correre in banca senza preavviso.
Hilton takes precedence, so I need you two to be ready for me at a moment's notice.
Hilton ha la precedenza, quindi dovete essere pronti in qualsiasi momento.
I cannot work from a new receipt at a moment's notice!
Non posso lavorare su una nuova ricetta con un preavviso tanto minimo!
Fly off to China at a moment's notice.
E' volato in Cina da un momento all'altro.
You're dragging me across the country at a moment's notice to talk about you as a mother.
Mi trascini attraverso il Paese senza preavviso per parlare di te come madre.
Amman, Beirut, London, Aden-- often at a moment's notice, and I need more than that.
Amman, Beirut, Londra, Aden... Spesso lo sai all'ultimo, e ho bisogno di qualcosa di piu'.
Man lives like he's ready to bounce at a moment's notice.
Vive come se dovesse sparire da un secondo all'altro.
Because you run off to Manhattan at a moment's notice to rut with some showgirl.
Perché sei sparito da Manhattan all'improvviso, per spassartela con una soubrette.
So now we are at a moment where the coming together of social justice as an idea and ecology as an idea, we finally can now see that they are really, at the end of the day, one idea.
Siamo quindi in un momento dove con l'unione tra la giustizia sociale come idea e l'ecologia come idea, riusciamo finalmente a vedere che sono realmente, alla fine, una sola idea.
Kuznets' report was delivered at a moment of crisis.
Il report di Kuznet fu consegnato in un momento di crisi.
We are living at a moment in which the very fabric of human society is being rewoven.
Stiamo vivendo in un momento in cui il tessuto sociale umano si sta riformando.
And I believe we stand at a moment in time where collectively, we are capable of delivering farm services to all farmers.
Credo che stiamo assistendo a un momento storico in cui, collettivamente, siamo capaci di consegnare servizi a tutti i contadini.
Some of them have a very precarious thin footbridge underneath them that could give way at a moment's notice, taking your sled, you, into the abyss, never to be seen again.
Sotto alcuni di loro si trova una sottile passerella molto precaria che potrebbe cedere senza alcun preavviso, facendovi scomparire per sempre nell'abisso con la vostra slitta.
2.1945278644562s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?